Le message de John Connolly, Grand Prix littéraire du web étranger

Voici le mail que nous a envoyé John Connolly losrqu’il a appris qu’il avait gagné le prix dans la catégorie meilleur roman étranger:

« I am very honoured, and very touched, to receive this award
for The Book of Lost Things.  This odd little book, a novel
about stories and the power they have to shape our
consciousness, to impart knowledge, and to make the travails
of this world both a little more understandable, and a
little more bearable, is very personal to me, and I am very
fond, and very protective, of it.  I have described it as a
book about childhood for adults, although one of the
greatest
pleasures for me, since its publication, has been to see
teenagers approach me holding battered paperback copies to
be signed, and to hear how that this book has made those
awkward, difficult years a little easier to bear in some
small
way.  We read stories for a great many reasons: to be
entertained, to escape from our world into another, to
inhabit entirely the consciousness of another for a brief
time, but I think we also read them to look for signs that
we are not
alone, that our experiences, particularly the difficult
ones, are both specific to us and yet also universal, and so
some consolation and support may be gained from the writings
of another. When that occurs, it is as though the writer
reaches out from the page and gently touches our hand,
whispering to us that we are not alone, that we are
understood, and we may perhaps derive some small solace from
this fact.
But just as we read in the hope of understanding and, in
turn, being understood, so too writers write in the hope of
understanding, and being understood, and every reader who
tells us that a book of ours has meant something to
them is a source of consolation and reassurance.  To receive
a prize like this one, containing within it many such
voices, brings me great pleasure, and makes the job of
writing the book in hand that much easier.  Thank you to you
all.

2 total comments on this postSubmit yours
  1. Très belle lettre, merci. Je l’ai traduite en français :

    Je suis très honoré et très touché de recevoir cette récompense pour « Le Livre des choses perdues ». Ce petit livre étrange, un roman sur les histoires et le pouvoir qu’elles ont de modeler notre conscience, de transmettre de la connaissance et de rendre les tourments du monde, à la fois plus compréhensibles et plus supportables, m’est très personnel. Je suis à la fois très friand de ce livre et très protecteur. Je l’ai décrit comme un livre pour adultes sur l’enfance bien que l’une de mes plus grandes satisfactions, depuis sa publication, ait été de voir les adolescents m’approcher en tenant des exemplaires de poche, fatigués, pour une dédicace et d’entendre combien ce livre a rendu ces années délicates et difficiles un peu plus aisées, d’une certaine façon.

    Nous lisons des histoires pour de nombreuses raisons : pour être divertis, pour échapper à ce monde, pour habiter entièrement la conscience de quelqu’un d’autre pour un temps bref mais je pense que nous lisons aussi pour rechercher les signes que nous ne sommes pas seuls, que nos expériences, les plus difficiles en particulier, sont à la fois spécifiques et universelles, et ainsi nous pouvons recevoir de la consolation et du soutien des écrits de quelqu’un d’autre. Quand cela arrive, c’est comme si l’auteur tendait la main depuis la page et touchait doucement notre main, nous chuchotant que nous ne sommes pas seuls, que nous sommes compris et que nous pouvons peut-être en tirer un peu de consolation.

    Mais alors que nous lisons dans l’espoir de comprendre un peu et d’être compris en retour, l’écrivain aussi écrit dans l’espoir de comprendre un peu et en retour d’être compris, et chaque lecteur qui nous dit qu’un de nos livres a signifié quelque chose pour lui est une source de consolation et de réconfort. Recevoir un prix comme celui-ci contenant tellement de voix, m’apporte un grand plaisir et rend le travail d’écriture du livre en cours beaucoup plus facile.

    Merci à vous tous.

  2. Cool, merci beaucoup pour la traduction. :)

1 pingback on this post
Submit your comment

Please enter your name

Your name is required

Please enter a valid email address

An email address is required

Please enter your message

Twitter

  • February 8, 2012 16:44

    Alice de Judith Hermann: Micha, Conrad, Richard, Malte, Raymond, cinq hommes, cinq décès dans l’entourage  d’Ali... http://t.co/kkaCSGmq

  • February 6, 2012 19:42

    Mélancolie vandale de Jean-Yves Cendray: Comment ne pas lire un roman réaliste sur Berlin sans penser immédiatem... http://t.co/hl0mE49L

  • February 3, 2012 15:13

    La petite fille qui aimait la lumière de Cyril Massarotto: « Les autres » avaient pour but d’éradiquer la ville ... http://t.co/XtHUyn52

  • January 31, 2012 22:43

    Icare Trahi de Jean-Paul Auffray: Evariste Galois, jeune enfant de son siècle, révolté et puissant, aurait 200 a... http://t.co/xY3hxfPd

  • January 31, 2012 20:58

    Baby Leg de Brian Evenson: “Passé/Présent” et “Ici/Ailleurs” coupent en deux le nouveau roman de Brian Evenson. ... http://t.co/LZr0Nnca

A propos

Chroniques de la rentrée littéraire est un défi lancé par le monde du livre à la blogosphère littéraire :
chroniquer une majorité des parutions romanesques de l’année.
En regroupant 300 bloggeurs
littéraires, Chroniques de la rentrée littéraire est un intermédiaire permettant à chaque livre d’être lu
par au moins un lecteur expert, en toute liberté de ton.

Chroniques de la rentrée littéraire © 2012 All Rights Reserved